Ведущий Русско-Китайский Переводчик-Билингва

Персонал в Киев. Наука, образование, переводы

  • Зарплата від:
  • Бажаний графік роботи:
  • Дата народження:
  • Досвід роботи:
  • Місто:
  • Освіта:
  • договірна
  • 39 рок. 0 міс.
  • Киев
  • МГУ

Досвід роботи

  • Ведущий Русско-Китайский Переводчик-Билингва the First Russian-Chinese InfoCenter

    Ведущий Русско-Китайский Переводчик-Билингва (оба Языка Родные), Специалист в Области Языковых Услуг, Китаист, Консультант, Переговорщик, Юрист, Профессор, Event-Организатор Ведущий Русско-Китайский Мероприятий, Независимый эксперт по Российско-Китайским отношениям, Преподаватель, Инженер-Технолог, Культуролог, Специалист по Продажам и Закупкам, Оутсорсер, Врач, Гид, Писатель, Историк, Публицист …

    Гражданин РФ, носитель китайского и русского языков и культур, прожил в Китае более 20 лет, окончил престижную среднюю школу в Шанхае, престижный университет СССР, Обучался у многих Известнейших Наставников-Учителей в Китае

    Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Ведущий Русско-Китайский Комплексный Консультант, Переводчик (оба языка родные), Юрист, Китаист, Историк, Публицист

    Родившись в 2-язычной семье, с 5 лет занимаюсь русско-китайскими переводами

    Лучший русско-китайский синхронный переводчик с гарантией уровня достоверности и смыслового соответствия не менее 93% - Держу Монополию. При этом работаю 1 без напарников и беру всего 1.5 ставки вместо 2, причина проста – не могу найти по своему уровню напарников, рекорд 14 часов как космонавт в капсуле …

    Произношение китайского языка на уровне дикторов ЦТ и ЦР КНР

    Как носитель 2 языков и человек с точно-научным образованием и мышлением, не имею тематические, предметные, областные и форменные ограничения

    21лет – член Правления Всесоюзной Ассоциации Китаеведов и Всесоюзной Ассоциации Востоковедов

    В возрасте 23 года на Профессорской должности, Создал и Начал Новую Волну преподавания китайского языка в СССР, одна из самых передовых в то время, преподавательский стаж более 40 лет

    Специализируюсь по СверхСложным, СверхОтветственным Русско-Китайским Переводчески-Консультативным проектам, НеДоступным практически другим – при этом Фантастически Высок Показатель соотношения Качество/Цены, Существенно Превышая Всех и Делаю то, что остальным даже Страшно Думать!

    Один из лучших Переговорщиков, Специалист по разрешению «Тупиковых», «Сложный», «Застрявших» переговорных ситуаций

    БиЛингвал с Точно Техническим Мышлением и Знанием – Более 40 лет Опытен в Инжиниринговых, Пуско-Наладочных, Монтажных областях, Абсолютно не Закомплексован как Лингвист

    Ведущий Специалист в Областях: рыночного Старт-Апа, Исследования, Представительства, Переговорных Процессов

    Лучший Переводчик-Стендист- Переговорщик на выставочных Мероприятиях

    Юрист-Китаист, Составление+Перевод+Согласование двух-язычных договоров (Монополия!), Судебно-Арбитражные дела, судебно-следственный переводчик, ОнЛайн-Горячие юр-услуги, Регистрация Компаний в КНР и НК, стаж более 30 лет

    Ведущий Русско-Китайский Event-Организатор-Ведущий-Переводчик: в организации и проведении мульти-языковых Презентаций, Шоу, Конференций, Семинаров, Презентационных Мероприятий …

    Создание, адаптация, перевод, режиссирование, озвучивание русскоязычных и китайскоязычных фильмов, роликов и мультимедийных изданий

    1 из начинателей «Китайской Логистики» в 1991 году, Работа с китайскими производителями, Переговоры, Размещение Заказов, Комплексный Контроль, Логистика, Полный комплекс услуг, многие вопросы и проблемы в данной области решаю быстро, моментально, без выезда в Китай, причем гораздо лучше многих, находящимися в Китае

    Лучший Русско-Китайский Рекламный: оформитель, слоганист, поэт, издатель, распространитель …

    Опытный, более 35 лет, Практикующийся Специалист в Области Традиционной Китайских Медицины, Систем СамоСовершенствования и Оздоровления, Адаптация Историй болезни, Консультации по Лечению и Оздоровлению в Китае, Онлайн Консультации-Консилиумы и Переводы

    Лучший Гид-Переводчик: китайско-язычный по Москве, С-Петербургу и Бывшему СССР, русскоязычный по Китаю, Тайваню, Гонконгу; со своей Оригинальной гидовской программой, Туровая, Маршрутная, Переговорная и Визовая Поддержка, стаж более 40 лет

    Разработанной мною в качестве Ноу-Хау Онлайн Переводы Позволят Вам Быстро+Качественно+Эффективно+Дешево+Доступно получать Переводческие Услуги Высшего Качества самого разного Плана и Характера в любой точке земного Шарика и не только!

    Комплексные Финансово-Экономические Консультации по Биржам Шанхая, ГонКонга, Токио, Тайваня и Сингапура

    Профессиональная многоязычная Верстка, профессиональный фотограф со 45-летним стажем, профессиональный водитель с 35 летним стажем

    Никогда не пользовался машинным переводом + не пользуюсь + и никогда не буду им пользоваться

    Уровень Владения не Родных Иностранных Языков: Английский в Совершенстве, Французский и Испанский в достаточной степени, Японский на Хорошем Уровне

    Более 45 лет профессионально занимаюсь китаистикой, переводами, юриспруденцией, сертификацией, логистикой, туризмом связанными с Китаем. Что касается моего «Послужного Списка» - скажу словом Великого Примакова: Не Скажу, потому что Знаю! Скажу Лишь, за мою Биографию Проще сказать, что не Делал! И еще, «Хвастаются» своими «подвигами» только те переводчики, у которых за спиной 0 или единицы, Настоящие же переводчики делают Проекты, которыми не разглашаются, ибо таков Уровень Клиентов!

    Лучший русско-китайский переводчик это – русский лучше чем по крайней мере 99.98% русских + китайский лучше чем по крайней мере 99.98% китайцев!

    Больше Русский чем 99.98% русских и Больше Китаец чем 99.98% китайцев!

    Запомните: русско-китайских переводчиков нынче как самозванцы = Избыток! Настоящих = очень мало, выдающихся = как те пальцы на вашей руке … !!!

    Предел Совершенства = увы Есть, нет только Предела = Отстоя!!!

    Переводчик – лицо Организации/Компании, Хороший Переводчик – Гордость Организации/Компании, Плохой Переводчик – Позор+Срам, Лучший Переводчик – Блеск+Шик Организации/Компании !

    Последнее время много «расплодилось» китаистов, количество очевидным образом пошло во вред качеству – есть различие в стоимости их услуг, ещё больше Отличаются их Уровни и Качества !

    Запомните – слишком много таких «переводчиков», нанимать которых, гораздо хуже и ущербно, чем их не нанимать вообще!

    Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Переводчик-Билингвал (оба языка родные), Китаист, Консалтер, Незаависимый Эксперт по Российско-Китайским Отношениям, Юрист, Историк, Публицист ...

    ????????????????????50????????????????????????????????-???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

    ?????????????????????????????????????????????????

    ??????????5??????????????????????????????????????, ??????????

    ????????????????93%, ??“??”????????????????????????? 14???????? = ??????????!?, ????????????????0.75?????!

    ???????? ?????????????????????? ????????????????????-??-??????35?????????????????????????????????? = ????????????????

    21???????????23????????????????????????

    ???????????? - ???/?????????????????

    ??????????????????????????????????????????????, ???????, ????!

    ?????-“??”?“??”????????

    ?????????????????????

    ???????

    ??????????????????????????????????????????????

    ?????????????????????????????

    ???????????????????+??+??+??+?????????????????????????????????????????

    ???????+???+????????????????????????????

    ??????35???????????????

    ???????????????????????

    ?30????????, ????, ??????, ????, ??, ?? (?????, ??VIP??), ????, ????, ???????, ??????????????, ???????

    ?????????????????????????????????????

    ?????????, ???????????????????????? … ??????????????????????????????????

    ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????“??”?

    ???: ????????????????, ???????????? = ???????????!

    ????????? – ??????99.998%???? + ??????99.998%?????

    ?99.998% ??????? + ?99.998% ?????????

    ?? = ???????????? = ???? ???

    ?? – ???? “??”???????????????


    One of the Best Chinese-Russian Native Speaker (Both Native Languages = Russian&Chinese) Translator-Interpreter-Consultant Offers High-Quality Services.

    the Best Russian-Chinese Translator, Sinologist, lawer, Culturelolog, Independent Expert of the Russian-Chinese Relations

    Graduated one of namest middle school in Shanghai, one of leader University in former Soviet Union

    Over 35 years experienced in Russian-Chinese translation

    Over 95% of Precision in simultaneous-online interpretation Work, Without any specialization fields restrictions

    Telephone-Conference-online translation and interpreting

    Micro-Outsourсing

Ведущий Русско-Китайский Переводчик-Билингва (оба Языка Родные), Специалист в Области Языковых Услуг, Китаист, Консультант, Переговорщик, Юрист, Профессор, Event-Организатор Ведущий Русско-Китайский Мероприятий, Независимый эксперт по Российско-КитайскимВедущий Русско-Китайский Переводчик-Билингва (оба Языка Родные), Специалист в Области Языковых Услуг, Китаист, Консультант, Переговорщик, Юрист, Профессор, Event-Организатор Ведущий Русско-Китайский Мероприятий, Независимый эксперт по Российско-Китайским отношениям, Преподаватель, Инженер-Технолог, Культуролог, Специалист по Продажам и Закупкам, Оутсорсер, Врач, Гид, Писатель, Историк, Публицист …

Гражданин РФ, носитель китайского и русского языков и культур, прожил в Китае более 20 лет, окончил престижную среднюю школу в Шанхае, престижный университет СССР, Обучался у многих Известнейших Наставников-Учителей в Китае

Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Ведущий Русско-Китайский Комплексный Консультант, Переводчик (оба языка родные), Юрист, Китаист, Историк, Публицист

Родившись в 2-язычной семье, с 5 лет занимаюсь русско-китайскими переводами

Лучший русско-китайский синхронный переводчик с гарантией уровня достоверности и смыслового соответствия не менее 93% - Держу Монополию. При этом работаю 1 без напарников и беру всего 1. 5 ставки вместо 2, причина проста – не могу найти по своему уровню напарников, рекорд 14 часов как космонавт в капсуле …

Произношение китайского языка на уровне дикторов ЦТ и ЦР КНР

Как носитель 2 языков и человек с точно-научным образованием и мышлением, не имею тематические, предметные, областные и форменные ограничения

21лет – член Правления Всесоюзной Ассоциации Китаеведов и Всесоюзной Ассоциации Востоковедов

В возрасте 23 года на Профессорской должности, Создал и Начал Новую Волну преподавания китайского языка в СССР, одна из самых передовых в то время, преподавательский стаж более 40 лет

Специализируюсь по СверхСложным, СверхОтветственным Русско-Китайским Переводчески-Консультативным проектам, НеДоступным практически другим – при этом Фантастически Высок Показатель соотношения Качество/Цены, Существенно Превышая Всех и Делаю то, что остальным даже Страшно Думать!

Один из лучших Переговорщиков, Специалист по разрешению «Тупиковых», «Сложный», «Застрявших» переговорных ситуаций

БиЛингвал с Точно Техническим Мышлением и Знанием – Более 40 лет Опытен в Инжиниринговых, Пуско-Наладочных, Монтажных областях, Абсолютно не Закомплексован как Лингвист

Ведущий Специалист в Областях: рыночного Старт-Апа, Исследования, Представительства, Переговорных Процессов

Лучший Переводчик-Стендист- Переговорщик на выставочных Мероприятиях

Юрист-Китаист, Составление +Перевод +Согласование двух-язычных договоров (Монополия!), Судебно-Арбитражные дела, судебно-следственный переводчик, ОнЛайн-Горячие юр-услуги, Регистрация Компаний в КНР и НК, стаж более 30 лет

Ведущий Русско-Китайский Event-Организатор-Ведущий-Переводчик: в организации и проведении мульти-языковых Презентаций, Шоу, Конференций, Семинаров, Презентационных Мероприятий …

Создание, адаптация, перевод, режиссирование, озвучивание русскоязычных и китайскоязычных фильмов, роликов и мультимедийных изданий

1 из начинателей «Китайской Логистики» в 1991 году, Работа с китайскими производителями, Переговоры, Размещение Заказов, Комплексный Контроль, Логистика, Полный комплекс услуг, многие вопросы и проблемы в данной области решаю быстро, моментально, без выезда в Китай, причем гораздо лучше многих, находящимися в Китае

Лучший Русско-Китайский Рекламный: оформитель, слоганист, поэт, издатель, распространитель …

Опытный, более 35 лет, Практикующийся Специалист в Области Традиционной Китайских Медицины, Систем СамоСовершенствования и Оздоровления, Адаптация Историй болезни, Консультации по Лечению и Оздоровлению в Китае, Онлайн Консультации-Консилиумы и Переводы

Лучший Гид-Переводчик: китайско-язычный по Москве, С-Петербургу и Бывшему СССР, русскоязычный по Китаю, Тайваню, Гонконгу; со своей Оригинальной гидовской программой, Туровая, Маршрутная, Переговорная и Визовая Поддержка, стаж более 40 лет

Разработанной мною в качестве Ноу-Хау Онлайн Переводы Позволят Вам Быстро +Качественно +Эффективно +Дешево +Доступно получать Переводческие Услуги Высшего Качества самого разного Плана и Характера в любой точке земного Шарика и не только!

Комплексные Финансово-Экономические Консультации по Биржам Шанхая, ГонКонга, Токио, Тайваня и Сингапура

Профессиональная многоязычная Верстка, профессиональный фотограф со 45-летним стажем, профессиональный водитель с 35 летним стажем

Никогда не пользовался машинным переводом + не пользуюсь + и никогда не буду им пользоваться

Уровень Владения не Родных Иностранных Языков: Английский в Совершенстве, Французский и Испанский в достаточной степени, Японский на Хорошем Уровне

Более 45 лет профессионально занимаюсь китаистикой, переводами, юриспруденцией, сертификацией, логистикой, туризмом связанными с Китаем. Что касается моего «Послужного Списка» - скажу словом Великого Примакова: Не Скажу, потому что Знаю! Скажу Лишь, за мою Биографию Проще сказать, что не Делал! И еще, «Хвастаются» своими «подвигами» только те переводчики, у которых за спиной 0 или единицы, Настоящие же переводчики делают Проекты, которыми не разглашаются, ибо таков Уровень Клиентов!

Лучший русско-китайский переводчик это – русский лучше чем по крайней мере 99. 98% русских + китайский лучше чем по крайней мере 99. 98% китайцев!

Больше Русский чем 99. 98% русских и Больше Китаец чем 99. 98% китайцев!

Запомните: русско-китайских переводчиков нынче как самозванцы = Избыток! Настоящих = очень мало, выдающихся = как те пальцы на вашей руке … !!!

Предел Совершенства = увы Есть, нет только Предела = Отстоя!!!

Переводчик – лицо Организации/Компании, Хороший Переводчик – Гордость Организации/Компании, Плохой Переводчик – Позор +Срам, Лучший Переводчик – Блеск +Шик Организации/Компании !

Последнее время много «расплодилось» китаистов, количество очевидным образом пошло во вред качеству – есть различие в стоимости их услуг, ещё больше Отличаются их Уровни и Качества !

Запомните – слишком много таких «переводчиков», нанимать которых, гораздо хуже и ущербно, чем их не нанимать вообще!

Президент Первого Русско-Китайского Информационного Центра, Переводчик-Билингвал (оба языка родные), Китаист, Консалтер, Незаависимый Эксперт по Российско-Китайским Отношениям, Юрист, Историк, Публицист ...

50-?

?

5,

93%, “”? 14 = !?, 0. 75?!

-- 35 =

21?23

- ?/?

, ?, !

?-“”?“”

?

?



?

? ++++?

? +?+

35?

?

? 30, , , , , (?, VIP), , , ?, , ?

?

?, …

?“”?

?: , = ?!

? – 99. 998% + 99. 998%?

? 99. 998% ? + ?99. 998% ?

= = ?

– “”?



One of the Best Chinese-Russian Native Speaker (Both Native Languages = Russian&Chinese) Translator-Interpreter-Consultant Offers High-Quality Services.

the Best Russian-Chinese Translator, Sinologist, lawer, Culturelolog, Independent Expert of the Russian-Chinese Relations

Graduated one of namest middle school in Shanghai, one of leader University in former Soviet Union

Over 35 years experienced in Russian-Chinese translation

Over 95% of Precision in simultaneous-online interpretation Work, Without any specialization fields restrictions

Telephone-Conference-online translation and interpreting

Micro-Outsourсing

Освіта / Додаткова освіта

  • МГУ МехМат